¿Por qué Borges no ganó el Premio Nobel?

Lápida de Borges en el cementerio de Plainpalais, Ginebra, con un pasaje del poema “La Batalla de Maldon”.

En enero de 2018 el diario sueco Svenska Dagbladet dio a conocer unas actas secretas de 1967, donde el comité responsable de otorgar el premio Nobel de Literatura expresaba las razones por las cuales el elegido sería Miguel Ángel Asturias. Creo que después de esa revelación comenzamos a saber menos que antes sobre las verdaderas razones de la exclusión de Borges, que fue un candidato frecuente.Seguir leyendo

Los durmientes de Éfeso y la sorpresa del traductor

durmientes de efeso

Andrew Hurley es un excelente traductor al inglés de la obra de Borges. En “The Aleph and Other Stories” (ISBN 978-0-14-243788-9) está su versión de La busca de Averroes, entre otros grandes textos. Hurley llega al siguiente párrafo, donde un grupo de sabios discute sobre el teatro, un género para ellos desconocido:

Imaginemos que alguien muestra una historia en vez de referirla. Sea esa historia la de los durmientes de Éfeso. Los vemos retirarse a la caverna, los vemos orar y dormir, los vemos dormir con los ojos abiertos, los vemos crecer mientras duermen, los vemos despertar a la vuelta de trescientos nueve años, los vemos entregar al vendedor una antigua moneda, los vemos despertar en el paraíso, los vemos despertar con el perro.

Seguir leyendo

Quién fue Jalaluddin Rumi y a quién le pertenece

Rumi, en una breve filmación subida a Youtube por el usuario Ghaus Siwani
Rumi, en una breve filmación subida a Youtube por el usuario Ghaus Siwani

Por Bismellah Alizada, (Global Voices, licencia Creative Commons – Attribution 3.0 Unported, algunos derechos reservados).

Traducción de Pablo Tornielli.

Mientras que todos los países que reclaman como propia la obra de Jalaluddin Rumi se revuelven contra la idea de que Leonardo Di Caprio personifique al poeta y sabio en una producción de Hollywood, usuarios de redes sociales de Afganistán rechazan el reclamo conjunto de Irán y Turquía sobre la obra maestra del poeta, el Mathnawi Ma’nawi (مثنوی معنوی) de hace 800 años.

Seguir leyendo

Las traducciones de artículos firmadas por otros autores no representan necesariamente la opinión de este blog.

Los secretos de “Los secretos…”

Portada de la edición El Cairo 2009 de "Los secretos de los palacios", escrita en 1897 por Emín Arslán
Portada de la edición El Cairo 2009 de “Los secretos de los palacios”, escrita en 1897 por Emín Arslán

En 1897, luego de cuatro años en París, Emín Arslán publicó una novela titulada “Los secretos de los palacios. Novela política, histórica, sentimental y moral” (أسرار القصور. رواية سياسية تاريخية غرامية أدبية ). El relato comienza una fría noche de Ramadán en Estambul, cuando un matrimonio de ancianos muy empobrecidos encuentra en el umbral de su casa una cuna con una niña de pocos días, una bolsa de monedas de oro y una carta misteriosa. La historia de esta obra, sus ediciones y reimpresiones, parece otra novela.

Seguir leyendo

Los tres mundos del Emir Emín Arslán

arslan1Monte Líbano de la era otomana, Europa y finalmente la Argentina (entre 1910 y 1943) fueron los tres mundos del Emir Emín Arslán (es decir الأمير أمين أرسلان), de quien se trata en este ensayo biográfico.

Seguir leyendo

Leopoldo Lugones, el Emir Arslán y la etimología árabe

LeopoldoLugones01

Leopoldo Lugones (1874 – 1938) comenzó hacia fines de la década de 1920′ a escribir un diccionario etimológico de la lengua castellana, porque el de la Real Academia le parecía insuficiente.

Seguir leyendo

Abentofail y el árbol apócrifo que produce mujeres

En Google Books existe una versión facsimilar bilingüe en latín y árabe del Philosophus Autodidactus traducido por Edward Pococke (esta edición es de 1700, la primera conocida es de 1671 si no me equivoco).

Seguir leyendo

Borges y los subterráneos

Borges por Grete Stern, 1951.
Borges por Grete Stern, 1951.

Hacia 1936, la Compañía Chadopyf de Subterráneos de Buenos Aires publicaba un mensuario que se llamaba “Obra – Revista Mensual Ilustrada”. El dato adquiere un relieve especial cuando sabemos quién era su secretario de redacción: Jorge Luis Borges.

Seguir leyendo

Un artículo sobre Borges

Hace como diez años escribí un artículo titulado “Algunos motivos árabes e islámicos en la obra de Jorge Luis Borges“, que está publicado por el Borges Center de la Universidad de Pittsburgh (Pensilvania, EEUU).  El placer que me deparó escribirlo fue un pequeño tributo a ese hedonista literario confeso que fue Borges.

Seguir leyendo