Arabismos de Borges, vistos desde Riad

El artículo sobre Borges del que trata esta entrada, titulado “Algunos motivos árabes e islámicos en la obra de Jorge Luis Borges” fue traducido al árabe por el poeta egipcio residente en Madrid Ahmad Yamani y publicado en al-Mağalla al-‘Arabiyya, de Riad, Arabia Saudí (n. 425, pp. 53-58, 22/04/2012 m, 01/06/1433 h).

El título en árabe es:

ملامح عربية وإسلامية في أعمال بورخيس

La revista tiene edición en soporte papel desde su fundación en 1975, pero el artículo también se puede leer como texto plano en su sitio web, o compaginado en el repositorio Calaméo (en este caso hay que navegar hasta la página 53).

La llamada en tapa abrevia: “Motivos árabes en Borges” (recuadro)

El apellido Tornielli aparece transliterado como تورنيي (Turnii), posiblemente por omisión involuntaria de la ele. El traductor se tomó algunas libertades bastante justificadas.

Publicado por

Pablo Tornielli

Leyes, política, idiomas, culturas, música, literatura

Deja un comentario